letka_enka: (фрекен Снорк)
Не секрет, что в нашей немецкой научной группе работает 3 Сергея. Внимательные читатели также знают, что жен 2 из 3 Сергеев зовут Ольга, также 2 из 3 С. курят, и у 2 из 3 есть по 2 (точнее даже по 3) ребенка.
По моему наблюдению, у всех трех Сергеев есть по одному наиболее часто употребляемому вводному слову в английском языке. И это слова:
  • actually Сергей Б.
  • basically Сергей И.
  • in principle Сергей П.
Это не значит, что слова обладают очень строгой принадлежностью, бывает, что их употребляют и другие люди Сергеи.
letka_enka: (фрекен Снорк)
Я сижу на работе и мирно пишу скрипт для запуска Турбомолевской оптимизации ряда похожих структур. Бормочу беззвучно разные английские слова, которые нужно напечатать. И тут, перечитывая прочитанное, я понимаю, что проговаривая слово define, я напачатала его по-немецки, как слышу: defein...
Я и раньше замечала, что меня в английском теперь неудержимо тянет писать sch вместе sh.
Тревожные звоночки. Мозг захвачен.
letka_enka: (леди)
К традиционному вторничному семинару с группой Лохбруннера нужно прочитать очередную статью. На этот раз про STIRAP (stimulated Raman adiabatic passage).
В поисках не помню уже чего мы с С. залезли в википедию на страничку Adiabatic theorem, а там фраза:
It may not be immediately clear from this formulation, but...
Это же чудесная фраза, не правда ли?! Ее можно употреблять во многих случаях.

А еще в статье про STIRAP встретилось понятие "leaky state", т.е. это состояние, из которого накачанная заселенность утекает по нежелательным каналам. Одно из значений "leaky" - это "страдающий недержанием". Вот и получается: "состояние недержания"

Не надо думать, что при подготовке к семинарам я думаю только про унитазы или особые состояния. Это совпадение.
letka_enka: (леди)
В прошлом семестре С. вел семинары по "Молекулярной физике" у студентов-магистров. По сути, это было что-то вроде курса строймола на английском языке, лектор - наш Оливер. Перед началом семестра О. подошел к С. и предложил ему вести семинары, на добровольных началах. С. подумал и согласился. На занятиях было 9 человек, иногда больше. В общем и целом все прошло безболезненно.


а теперь о более страшных вещах )
letka_enka: (свадьба)
Залитая розовым солнцем, вечно встающим над Рейном,
В зелени трав и листьев Германия Генриха Гейне.
Заткнувшая уши, закрывшая глаза от боли и страха,
Живущая только музыкой, возвышенная Германия Баха...
Белая Гвардия - Германия

Сегодня, 8.02.2011 ровно год с тех пор, как мы приехали в Германию. Многие друзья в жж и в других тусовочных местах интернета подводили итоги прошедшего календарного года, строили планы на будущий. Признаться, и у меня в этом году возникла такая мысль. Но потом я поняла: а год-то был смещенный. Январь 2010 и 7 дней до отъезда были странным временем: без своего жилья, частые переезды на машине между обоими родителями и Москвой. Офомление документов, ожидание. Ремонт на кухне во Владимире. И снова ожидание. А итоги нашего первого в жизни иностранного (немецкого) года - это что-то совсем иное, чем календарный год. В Новый Год часы пробивают 12 ударов, но это лишь условное разделение жизни на "до" и "после". А переезд в другую страну проводит гораздо более четкую границу.


факты, фото... )
letka_enka: (Default)
Соло, соло на полом теле виолы
О.Арефьефа
(художественный эпиграф)

Папа рвал водопровод
Дважды фыва провожала авыфа

(смысловой эпиграф)


Вам знакомы странные словосочетания, такие как: "Провожал, дрожал водопад. Провожала фыва пролджа"? Если да, то вы - солист!
Солист - в данном случае, это человек, занимающийся или занимавшийся по программе десятипальцевого слепого метода набора текста "Соло на клавиатуре".
Эту программу привнес с нашу с С. жизнь Мыша [livejournal.com profile] rabota_ne_volk . На втором курсе он по доброте душевной помогал нам с С. набирать курсовые по аналитике, и именно тогда мы были поражены, насколько же лучше можно печатать, если позаниматься!
(в знак большой благодарности и благоговения мы купили Мыше 20 Роллтонов и большой шампунь - в то время Мыша сам не покупал шампунь, а забирал остатки у знакомых, ему все равно было нужно совсем чуть-чуть на короткие волосы. Мы сложили подарок в элегантный мусорный мешок и подарили! Очень смешное воспоминание!)
Сам Мыша, если я все правильно помню, занимался еще в школе по книге Шахиджяняна "Соло на печатной машинке", тогда еще не было специальной программы. А мы, насмотревшись на Мышу, на третьем курсе, когда у нас появился свой компьютер, тоже начали заниматься.
Честно говоря, мы оба не прошли по 100 упражнений, не хватило терпения, каждый из нас прошел около 72-75 штук, но даже этого хватило, чтобы печатать довольно прилично, хотя ошибок я делаю ужасно много. Но что особенно приятно: у нас на работе вообще нет русских букв на клавиатуре, и, если бы я не печатала вслепую, то было бы очень сложно. А так - нормально!

Несколько найденных в интернете скриншотов программы. Список упражнений
еще три картинки )

Программа вызывала много сильный эмоций, хотя чаще всего гнев и ярость! Ты сидишь и набираешь долбаный текст из огромного числа строк с содержанием: "Владимир Владимирович Шахиджанян мой учитель. Я пройду все 100 упражнений...", делаешь последнюю допустимую ошибку в последней строчке и выскакивает окошко: "Слишком много ошибок! Придется начать сначала!" Бах по клавиатуре! ... и .... - раздается в комнате! Солисты - люди всегда выдержанные и очень культурные, не правда ли?!
Мыша говорил, что очень помогает не просто долбануть по клавиатуре и выругаться, но непременно при этом сказать: "Баляяяяя!" Именно так, я постаралась сохранить авторские интонации. Я пробовала, но видимо, это индивидуально. Выразить свой гнев можно разными способами. Сережа, например, является автором совершенно чудовищных полуфантастических полуреалистических шедевров в Paint под названием "Ш. идет в п" (название шедевра можно расшифровать в силу своего воображения или вообще не расшифровывать, если вы боитесь культурного шока).

Что касается английской раскладки на клавиатуре, то С. прошел и ее (тоже не полностью), еще когда был студентом. А я вот решилась на это только 3 дня назад. В пятницу поставила себе программу - и понеслось! Теперь меня добивают совсем другие фразы:
half a glass glass's half's dad adds fallals flash fallals lads gas...
За эти дни я прошла 43 упражнения, в следующем упражнении я начну верхний ряд букв. Но это мое соло - оно совсем не такое, как русское:
- я занимаюсь на Маке, на обычной плоской клавиатуре, стоящей на столе - это все очень неудобно. Русское соло я проходила на раздельной клавиатуре, стоящей не выдвижной панели компьютерного стола. Как результат - у меня быстро начало сводить левую руку.
- я занимаюсь в институте, поэтому приходится быть предельно сдержанной, чтобы не пугать и не мешать Тиань-Миню. Поэтому я тихо и сдержанно печатаю, вообще не бью по клавиатуре и не ругаюсь. Очень необычно для меня.
- я уже почти год прожила в Германии и гораздо лучше привыкла к английской раскладке. В пробном тесте моя скорость набора была около 140 знаков в минуту, правда с 80 ошибками. Т.е. моя цель - не только ускориться, сколько научиться печатать с меньшим количеством ошибок.
- я сознательно приучала себя сама печатать 10 пальцами на английской раскладке. И вообще я умею печатать по-русски. Этот курс для меня гораздо проще, чем тот, первый.
- я не читаю вводные тексты, я не читаю результаты. Я не стараюсь пройти все без ошибок. Просто пройти - и сразу дальше.
Я знаю, смогу ли я пройти все упражнения. Но я постараюсь. Владимир Владимирович Шахиджанян - он все-таки мой учитель!

Также в этой записи я передаю привет обоим нашим мамам в Красноармейск и во Владимир. Они обе начинали заниматься, но потом обе бросили. Но может быть прочитают эту запись и продолжат солировать? Кто знает.
letka_enka: (фрекен Снорк)
Мне очень нравится, что есть детские (да и не только) песни, переведенные на разные языки. Про "Братца Якова" я уже писала.
А недавно вот вспомнила о песне "Солнечный круг", мы ее учили, кажется, в школе на английском. В то время я почти не знала английских слов, поэтому пришлось выучить наизусть, не вдумываясь в смысл :) Теперь, напевая эту песенку, я смогла дешифровать часть слов, а за остальными полезла в интернет. И заодно полюбопытствовала о словах на других известных мне языках.

плакат Николая Чарухина «Пусть всегда будет солнце…»

история создания, текст, ноты, видео, а также на англ., нем. и фр. языках... )
letka_enka: (леди)
Общаясь на науке с немцами я выявила "3 кита" - 3 слова, обозначающие иерархию научных понятний в целом.
1. Business - это вся наша деятельность в данной области в целом
2. Staff - это более мелкое деление проблемы на категории, т.е. более узкий круг деятельности.
3. Guy - это самая мелкая "научная" единица. Это может быть молекула, которую мы изучаем. Или даже вектор, который хотим описать. Синонимичное слово (по крайней мере, в лексиконе Майвеса-Броера - animal)

Я не знаю, возможно эти три слова точно так же применяются и native speaker'ами. Но немцы эти слова ооочень любят :)
Это просто сегодня мы с С. побывали на второй локальной встрече представителей трех групп. На этот раз встреча проходила не дома у профессора Майвеса, а в его офисе. Поэтому был не нанозавтрак, а просто встреча. И поэтому профессор Майвес был грустный, потому как мечтал о макрообеде.

Profile

letka_enka: (Default)
letka_enka

April 2012

S M T W T F S
1 234567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 28 Jul 2017 08:54
Powered by Dreamwidth Studios