letka_enka: (фрекен Снорк)
[personal profile] letka_enka
1) Смерть традиционно представляется как женщина в балахоне и с косой. Если быть точнее, то род смерти имеет небольшое значение, неважно кто она, она все равно придет. И все-таки это женщина. Холодная, равнодушная и беспощадная. И лишь некоторые хитрецы из сказок сумели от нее убежать или договориться с ней.
А в пятницу я, пообщавшись в поезде с Дирком, поняла, что в немецком смерть - это мужчина. В балахоне, с косой, итд. итп. Но мужчина, потому как der Tod. Что на самом деле род смерти не так важен, но под балахоном скорее все-таки мужчина.


 
2) Спросив у Оливера и Ральфа, в каких областях Германии говорят "ш" вместо "х" (lustisch, traurisch, Milsch) мы получили не только ответ, что это рейнский немецкий, но так же краткий курс, что эту конечную "ш" нужно произносить не так, как обычную, а округляя губы вперед! У О. это выходило забавно.
А Milsch вместо Milch мы услышали в кафе в Берлине. С. заказал 2 кофе с молоком, а девушка-продавщина переспросила... Хотя именно в Берлине мы не ожидали встретить такой диалект. Скажем, в Ростоке почти никто так не говорит.

3) Если хочешь что-то предложить человеку, спросить его мнения по этому поводу, то хорошим вариантом является:
- Was halten Sie davon, dass.... , т.е. Как Вы считаете?...
А мое любимое: - Sind Sie nicht dagegen, wenn... звучит очень резко и пугающе :)
Это я сегодня Оливера спрашивала, что он думает по поводу чая с плюшками в 2 часа.

Date: 8 November 2010 19:34 (UTC)
From: [identity profile] agnuzic.livejournal.com
Оля, если бы ты еще давала переводы немецкого, было бы еще интереснее! А то скоро начнешь только по-немецки писать, и что же нам делать? :)

Date: 8 November 2010 20:38 (UTC)
From: [identity profile] enka-letka.livejournal.com
Я думаю, мне еще далеко до того, чтобы писать что-то нормальное и интересное на немецком :)
Буду стараться не забывать переводить!
Рада, что ты все равно читаешь ;)

Date: 8 November 2010 21:48 (UTC)
From: [identity profile] allianc.livejournal.com
1. Хе-хе, смерть в моем понимании: http://foto-arxiv.livejournal.com/441615.html?nc=10

2. У нас говорят вообще Ч: мильч :)

Date: 9 November 2010 03:58 (UTC)
From: [identity profile] xelat.livejournal.com
В Дрездене, честное слово, слово haltestelle произносят с первой буквой рррр, только не русской, конечно, а немецкойслегкакартавой, не знаю, как сказать. Я думала, что оглохла, но это было стабильно. Вообще говорят саксонский диалект очень tough :)

Дед с косой

Date: 10 November 2010 17:29 (UTC)
From: [identity profile] lantano.livejournal.com
Забавно... У Т.Пратчетта Смерть это Он, и это специально контрастирует с привычным. А как в германском фолклоре? Кого надеется обмануть герой, договариваясь об отсрочке?

Re: Дед с косой

Date: 11 November 2010 09:06 (UTC)
From: [identity profile] enka-letka.livejournal.com
Надо будет поговорить со знатоками немецкого фольклора...

Profile

letka_enka: (Default)
letka_enka

February 2022

S M T W T F S
  1 2 3 45
6 7 8 9 10 11 12
1314 15 1617 1819
2021 22 23242526
2728     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 19 Jul 2025 12:39
Powered by Dreamwidth Studios